Búsqueda avanzada (por colaborador, editorial, año de edición, formatos)
Luvina Núm. 113
Compartir en redes sociales

Luvina Núm. 113

Literaturas de la Unión Europea

Formatos

Formatos

Estado: Activo
Color de cubierta: MUL
Tipo de contenido principal: Texto (legible a simple vista)
Tipo de contenido del producto: Texto (legible a simple vista)
Protección técnica de publicación digital: DRM
Idioma del texto: Español
Número de páginas orientativo de un producto digital: 513 Páginas
Sello editorial: Luvina
Tipo de edición: Nueva edición
Número de edición: 1
Ciudad de publicación: Guadalajara
País de publicación: México
Fecha de publicación: 2023
Consulta y descarga

General

  • - Fotograbado en color
  • - Dibujos a línea en blanco y negro
  • - Dibujos a línea en color

Inventario de algunas cosas perdidas [fragmento]
El amor el mar [fragmento]
Poemas 
Donde
La tercera [fragmento]
Poder y resistencia [fragmento]
Soy otra [selección]
Cómo el Principito cayó del cielo otra vez — en Róterdam
E pluribus unum: Europa y el heroísmo de la razón 
Los bares subterráneos de Kiev: un semillero de la sociedad civil
Poemas
Los bordes [fragmento]
Nocturno esplendor [fragmento]
La verdad en el interior
Seis poemas de Direct Orient
Cómo alimentar a un dictador. Sadam Husein, Idi Amin, Enver Hoxha, Fidel Castro y Pol Pot a través de los ojos de sus cocineros [fragmento]
El tango de Drancy
Puntos de fuga [selección]
El expediente de mi madre [fragmento]
Dos relatos
Haikú Siberiano [fragmento]
Poemas - Zeki Ali
Ciudades quemadas [fragmento]
Historia en tres escalas
Los veranos con María [fragmento]
Archivadores
Manual de despedidas [fragmento]
Sentirse azul, vestirse de rojo y La muerte en traje verde [fragmentos]
Nadia Comăneci y la policía secreta.
Historias de la Guerra Fría [fragmento]
Poemas - Jean Portante
Historias mínimas
Esa chica buena onda
Polvo de estrellas [fragmento]
Sira [fragmento]
Tierra negra [selección] 
Doble nacionalidad [fragmento]
Nina, Roma [fragmento]
Poemas - Jitka Bret Srbová
Poni flotante [fragmento]
El aduanero y el Señor
El inédito comentado
Escribir en el exilio
Dos
Una taza de té verde
Poemas
Celia [fragmento]
Llanto por Michal Velisek [fragmento]
El grito
Las siete canciones de mí mismo
Destellos sobre el agua. La luz es diferente vista desde la profundidad [fragmento]
Vaciar la casa
Poemas de Vinegar Hill [selección]
Madame Lazare [fragmento]
El refugiado [fragmento]
Tres poemas
Postales
Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2023
In Memoriam: Raúl Padilla López (1954-2023)
Arte
Páramo

  • LCO015000 COLECCIONES LITERARIAS > Diarios y Revistas (Principal)
  • 860 Literatura y retórica > Literaturas españolas y portuguesas > Literatues españoles y portugueses (Principal)
  • Literatura
  • Artes
  • Consulta de información
Coral Bracho
Nombre invertido: Bracho, Coral
Nombres clave: Coral Bracho
Género: Femenino
Identificadores:
Tipo ID Nombre ID Valor ID
Propio / Privado Coral Bracho ----

Biografía:

(México, 1951) ha sido miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte del FONCA y becaria de Fundación John Simon Guggenheim de Nueva York. Ha recibido, entre otros, el Premio Nacional de Poesía Aguascalientes 1981, el Premio Xavier Villaurrutia 2003, el Premio Internacional de Poesía Jaime Sabines-Gatien Lapointe 2011, el Premio de Poesía del Mundo Latino Víctor Sandoval 2016 y el Premio Nacional de Letras de Sinaloa 2017.

Entre sus libros y colecciones traducidas a otras lenguas se cuentan: Firefly Under the Tongue: Selected Poems of Coral Bracho, traducción de Forrest Gander (New Directions, Nueva York, 2008); En la entraña del tiempo, traducción de Cheng Yiyang (The Chinese University Press, Hong Kong, 2015, y Yilin Press, Nanjing); Quello spazio, quel giardino, traducción de Chiara de Luca (Edizioni Kolibris, Roma, 2015), Cuarto de hotel / Chambre d'Hotel, traducción de Modesta Suárez et al. (Éditions Al Manar, Neuilly, Francia, 2015); Poems / Poemas, traducción de Katherine Pierpoint y Tom Boll (Poetry Translation Center, Londres, 2009); Rastros de luz / Huellas de luz, traducción de Josely Vianna Baptista (Editora Olavobrás, Sao Paulo, 2003); Trait du Temps / Trazo del tiempo, traducción de Dominique Soucy (Écrits des Forges, Aldus y UNAM, México y Quebec, 2011), y Watersilks, traducción de Tho Dorgan et al. (Poetry Ireland, Dublín, 2000).

Nombre invertido: Quignard, Pascal
Género: Masculino
Nombre invertido: Schalansky, Judith
Género: Femenino
Nombre invertido: Jorge, Lídia Guerreiro
Nombres clave: Lídia Jorge
Género: Femenino
Biografía:

Lídia Guerreiro Jorge (Boliqueime, 18 de junio de 1946) es una escritora portuguesa que ha sido galardonada con, entre otros, el Premio Luso-Español de Arte y Cultura (2014), el Premio Jean Monnet de Literatura Europea (2000) el Gran Premio de la Asociación Portuguesa de Escritores (2002), el Premio Internacional Albatros de Literatura, otorgado por la Fundación Günter Grass (2006), el Gran Premio de Literatura otorgado por DST (2019) o el Gran Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances (2020).

Nombre invertido: Cârstean, Svetlana
Género: Femenino
Tapa blanda o Bolsillo - Libro no cosido / encuadernación arráfica